Comic Geekos Rotating Header Image

Comic Geekos E18

Aqui está el nuevo episodio de nuestro podcast.

Apuntes del episodio:

  • Comic Geekos Episodio #18, grabado el jueves 7 de Julio del 2005
  • En el estudio A de nuevo: Ticoman, Brtioman, Iulius, el Sensei y Omarman
    • invitada especial: Verito
  • Noticias del Podcast
  • Noticias de Comics:
    • Sin City no ha venido a El Salvador
    • Fantastic 4 (mini-review de la pelicula) – Iulius
    • Macross Evangelion – Iulius
  • Reseña de Green Arrow – Iulius
  • Reseña de Fables – Ticoman
  • Invitada especial hablando acerca de Candy Candy – Verito

6 Comments

  1. Ciro says:

    —-SPOILER ALERT !!! —–

    Acabamos de regresar de ver los 4 Fantasticos. Como me la esperaba malisima, salio bien librada. Bastante bien librada.

    Jessica Alba ni parece hermana ni prima, sino mas bien la fan de Johnny Storm. Bien el papel, pero no encaja en el personaje de lo que leiamos en el comic.

    Hasta prefiero lo que hicieron con Alicia Masters…

  2. Ciro says:

    ¡Iulius!

    Thanks a lot!!! Me leí el Quiver. Lo demás sirvió mucho, aunque todavía no se qué voy a hacer. Le daremos una oportunidad en el #52.

    Gracias

    Salú!

  3. lmayorgas says:

    ¡Un saludo desde Valencia, España, Comic Geekos! Soy Luis F. Mayorgas, aficionado a los comics en general, y a DC y Marvel en particular, y reciente descubridor del mundo del Podcast en castellano, y quería aprovechar para felicitaros por vuestro programa.

    Me enteré de la existencia de vuestro podcast hace unas semanas, gracias a la lista de correo sobre podcast en castellano [Podcast-es], y debo decir que desde entonces no me he perdido ninguno de vuestros programas.

    Es particularmente refrescante el hecho de encontrar un podcast sobre comics en castellano, ya que la mayor parte del material disponible suelen ser podcast sobre tecnología, informática y telecomunicaciones. (Me parece increible que hasta la fecha no haya encontrado todavía nada relacionado, por ejemplo, con el cine o la literatura, al menos en castellano).

    Me gusta particularmente el tono festivo, distendido y algo enloquecido de reunión de amiguetes geeks que habeis logrado. Eso si, a veces es dificil para un español seguir lo que estais hablando, dado que muchos personajes de los que hablais se conocen con otro nombre aquí en España. El caso más claro es Wolverine, que aquí se conoce como Lobezno. Podría ser peor, en alguna parte leí que el depredador canadiense del que Wolverine toma su nombre se traduce en castellano como “Carcayú”, o peor aún, “Glotón”. No me lo invento, podeis encontrarlo, por ejemplo, en este link:

    http://www.spanishhabitat.com/learn-spanish/index.php?lettereng=W

    (¿Podeis imaginaros a Wolverine traducido como Glotón? “Me llamo Glotón. Y soy el mejor en mi trabajo”. Me imagino a Sabretooth muerto de un ataque de apoplejía de pura risa…)

    No es el único caso chocante de traducción. Aquí Silver Surfer se conoce como Estela Plateada (¿?). Nightcrawler y Psylocke, de los X-Men, son Rondador Nocturno y Mariposa Mental (¡¡!!). De hecho a los X-Men se denominan La Patrulla X. Hulk y Daredevil se conocían como la Masa y Dan Defensor (aunque estos nombres se han ido perdiendo, sustituidos por los originales). Y J’onn J’onzz, the Martian Manhunter, se ha llamado el Detective Marciano o el Cazahombres Marciano, según el día que tuviera el traductor 😉

    De todas formas, donde realmente me pierdo con vosotros es cuando hablais de Batman. En un episodio vuestro os pasasteis un buen rato hablando de Bruno Diaz, lo que me cogío fuera de juego durante un segundo hasta que caí que esa era vuestra traducción de “Bruce Wayne”. Luego seguisteis con el Guasón, lo que me dejo con la duda durante un rato ¿sería un programa infantil de vuestro país, como el Chapulín Colorado mejicano? Finalmente caí en que os referiais al Joker, claro.

    Una pregunta. Ese corte de audio que insertais de vez en cuando en el programa, el “RUN FOR YOUR LIVES!!!!”, ¿de donde viene? Me suena a una vieja película de ciencia ficción, tipo “Body Snatchers”, pero no estoy seguro…

    Por cierto, aprovecho para invitaros a que paseis por mi página web, HIPERESPACIO, para que le echeis un vistazo. Está dedicada al mundo de la ciencia ficción en cine y televisión, por lo que , como buenos geeks de Star Wars que sois, creo que os gustarán algunos de nuestros artículos:

    http://hiperespacio.dreamers.com

    Y una sugerencia también. En esa sección que tanto os gusta, Conoce a tus Artistas Favoritos :-), os animo a hacer un reportaje sobre Alex Ross, probablemente el mejor pintor -más que dibujante- que nunca verán los personajes de MArvel y DC.

    Oh, y otra cosa más. Por si os sirve de consuelo… SIN CITY TAMPOCO HA LLEGADO ESTA SEMANA A ESPAÑA 🙂 (no se estrena hasta mediados de agosto, así que aún puede que podais verla antes que nosotros). Un saludo y seguid así, que me animais más de un trayecto a casa desde el trabajo…

    Luis F. Mayorgas

  4. Roberto says:

    Hola, Luis!

    Gracias por escribir. Soy el Geeko que casi no habla en los episodios, pero la verdad es que particularmente en los últimos episodios me he matado más de la risa escuchándolos que participando.

    Tengo algunos comentarios a tu post. Sí: sabía que en España los X-Men se llaman Patrulla X y que Wolverine es Lobezno (un poquitín más exacto que Guepardo, como lo llaman en México). ¡¡¡Pero lo que no sabía es la chabacanada de la traducción de Psylocke!!! ¡Sheesh! Y todavía más grave es se lo hayan hecho a ella, la razón última por la que Britoman comenzó a coleccionar paquines de los X-Men. Creo que le ganó por años luz a la traducción en México de Scott Free (Mr. Miracle): Maxisol, El Hombre Milagro…

    En marzo hice una lista de las traducciones que hizo la Editorial Novaro de México de los nombres de los superhéroes. La podés encontrar acá:

    http://comicgeekos.blogspot.com/2005_03_01_comicgeekos_archive.html

    El “Run for your lives!” en realidad lo grita Cerebro de Pinky y Cerebro. Es un episodio donde Cerebro quiere conquistar el mundo a través de la grabación de La Guerra de los Mundos de Orson Wells.

    Sobre Alex Ross, en los archivos de abril podés encontrar fotos de la primera serie de figuras de Justice que salieron en marzo (Superman, Flash, Bizarro, Siniestro y Chita). Asegurate de clickear el link al sitio de Tim Bruckner para ver los prototipos de Batman y de Canario Negro.

    Y bueno. Por el momento es todo. Gracias por escribirnos y a ver si algún día tenemos el chance de tenerte como invitado en la grabación.

    Buenas noroches. Felices Sueños.

  5. FANatiko says:

    Hola Geekos, un comentario para Verito (a.k.a Candy Candy): Muy interesante y entretenida (ademas de apasionada) tu charla sobre la serie. Lo unico que me fallo fue tu comentario final sobre que en las series de comics no se tratan “temas” importantes. Quizas si te vas a la Marvel o la DC si traten esos temas, aunque tambien hay pequeñas pildoras de sabiduria. Te recomiendo que le robes a alguno de los Geekos Y, the Last Man donde nos enseña una muy importante leccion: las mujeres son unas neuroticas 🙂
    Saludos desde España.

    No se me enfaden 🙂

  6. […] es una excelente oportunidad de escuchar los episodios clásicos.. como el diejisei o el fatídico episodio 18, ó el ahora clásico episodio de Ed Studabaker… Además están las celebraciones […]

Leave a Reply